Thánh Kinh Công Giáo
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 12,20-33
Evangelium nach Johanes 12,20-33
Gospel to John 12,20-33
20 Trong số những người lên Giê-ru-sa-lem thờ phượng Thiên Chúa, có mấy người Hy-lạp.
Es waren aber einige Griechen unter denen, die heraufgekommen waren, um anzubeten auf dem Fest.
Now there were some Greeks among those who went up to worship at the festival.
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 3,14-21
Evangelium nach Johanes 3,14-21
Gospel to John 3,14-21
14 Khi ấy Chúa Giêsu nói với ông Nikodemo rằng : Như ông Mô-sê đã giương cao con rắn trong sa mạc, Con Người cũng sẽ phải được giương cao như vậy,
In jener Zeit sprach Jesus zu Nikodemus: Wie Mose die Schlange in der Wüste erhöht hat, so muss der Menschensohn erhöht werden,
At that time Jesus said to Nicodemus, as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,
Tin Mừng Chúa Giêsu Kitô theo Thánh Gioan 2,13-25
Evangelium nach Johanes 2,13-25
Gospel to John 2, 13-25
13 Gần đến lễ Vượt Qua của người Do-thái, Đức Giê-su lên thành Giê-ru-sa-lem.
Das Paschafest der Juden war nahe, und Jesus zog nach Jerusalem hinauf.
When it was almost time for the Jewish Passover, Jesus went up to Jerusalem.
Giáo Lý Công Giáo
Thánh Lễ là kho tàng vô giá của Giáo Hội Công Giáo ở khắp nơi và qua mọi thời. Tuy nhiên, có lẽ nhiều người Công Giáo chúng ta vẫn chưa hiểu hết được ý nghĩa phong phú và giá trị vô tận của Thánh Lễ. Tập tài liệu này sẽ đáp ứng mục đích trên, với mong ước, giúp anh chị em tham dự tốt hơn những cử hành phụng vụ.
Việc cầu nguyện không nên xem như là phương tiện chúng ta đòi hỏi Đức Chúa Trời làm theo ý của chúng ta trên thế gian, nhưng đúng hơn là như một phương tiện nhận được ý muốn Đức Chúa Trời thực hiện trên thế gian. Sự khôn ngoan của Đức Chúa Trời vượt trội hơn của chính mình.